10 способов получить максимальную выгоду при заказе перевода

Вам нужно перевести документы и вы хотите значительно снизить стоимость услуг по переводу и получить при этом качественный продукт? Я вас прекрасно понимаю и поэтому предлагаю вашему вниманию 10 простых рекомендаций, которые работают на сто процентов:

1. Четкая формулировка задания — залог качественного перевода

При размещении заказа на перевод четко формулируйте свои пожелания и требования к выполнению работы. Объясню, почему. Если это не узкоспециализированный текст, и вам нужно всего лишь понимание сути документа, то это требует от переводчика одних усилий, а если необходимы точность, выверенность формулировок и знание узкой терминологии, и если, например, по переведенным текстам будет осуществляться строительство какого-либо объекта или будет устанавливаться новое медицинское оборудование, то это потребует от переводчика совсем иных трудозатрат.

2. Эффективное сотрудничество с фрилансерами

Попробуйте наладить сотрудничество с фрилансерами, с которыми вам придется работать напрямую. Их преимущество заключается в том, что цены на услуги фрилансеров, как правило, ниже, чем у бюро переводов. Однако есть и недостатки. Например, фрилансеры не могут предоставить гарантию выполнения перевода в срок, а также гарантию качества. Поэтому если вы выберете именно данный вид услуг, то к выбору фрилансера нужно будет подойти особенно тщательно: изучить форумы, посетить биржи переводов, внимательно ознакомиться с отзывами и т.д.

3. Пробный перевод для снижения риска

Чтобы оценить уровень качества предоставляемых переводческих услуг, попросите переводчика перевести одну-две страницы в качестве пробного перевода. Это обойдется вам всего в несколько сотен гривен, однако обезопасит вас от получения некачественного перевода в итоге. Хочется отметить, что в центре переводов «АвентА» вы можете получить пробный перевод интересующего вас текста абсолютно бесплатно!

4. Заключение договора — залог успешного сотрудничества

При размещении заказа заключайте с переводчиком договор. Это даст вам дополнительные гарантии и защиту. Мы всегда следуем этому принципу и работаем со своими клиентами по договору.

5. Не ориентируйтесь на низкую стоимость

При выборе переводчика не руководствуйтесь лишь стоимостью оказываемых услуг. Помните, что услуги профессиональных высококвалифицированных переводчиков, так же как и любых других специалистов, не могут быть низкооплачиваемыми. Делая ставку на сотрудничество с переводчиком, работающим по ставкам ниже рыночных, вы очень рискуете!

6. Четкое определение сроков как способ повысить эффективность сотрудничества

Внимательно отнеситесь к определению сроков выполнения перевода. Помните, что для выполнения качественного перевода необходимо достаточное количество времени. Чем больше у переводчика будет времени, тем качественнее будет перевод. Однако если у вас нет возможности ждать перевод долго, вы может заказать срочный перевод, доплатив при этом переводчику определенный процент от общей стоимости перевода.

7. Почему важно просматривать документы перед сдачей на перевод

Просмотрите документы перед сдачей на перевод. Возможно, в документах есть рисунки или чертежи. Такие случаи следует обговорить с переводчиком заранее. Дело в том, что не все переводчики обладают навыками верстки и форматирования, и тогда вам придется обращаться к верстальщику. В нашем центре мы предлагаем верстку и форматирование документов (http://aventa.com.ua/publish.html) в качестве сопутствующих услуг за небольшую доплату.

8. Взаимодействие — лучший способ работы!

По возможности согласуйте с переводчиком перевод отдельных узкоспециализированных терминов и понятий, составьте глоссарий. Это поможет добиться единообразия перевода. Если у вас уже есть перевод текстов похожей тематики, то предоставьте их переводчику для ознакомления. Поверьте, это очень поможет переводчику сделать работу значительно быстрее, поскольку у него не будет уходить время на поиск подходящего варианта перевода того или иного понятия.

9. Уважайте переводчика

Наладьте общение с переводчиком и проявляйте к нему уважение, выполняйте свои обязательства по оплате услуг и предоставлению необходимых сведений в срок.

10. Не экономьте на качестве!

Если качество перевода является для вас приоритетным, то лучше обратиться в бюро переводов с хорошей репутацией и большим опытом работы. Благодаря отлаженной системе обработки заказов, опыту и квалификации переводчиков, а также наличию редакторов и верстальщиков вы гарантированно получите качественный продукт.