Медицинский перевод

Развитие медицины в целом, медицинской техники, а также увеличение продолжительности жизни населения и его достатка, а также недоверие к бесплатной медицине способствуют тому, что пациенты выбирают платные клиники и медицинские центры, которые находятся за пределами Украины. Все это влечет за собой увеличивающуюся потребность в переводе различной медицинской документации и литературы.

Медицинский перевод – это сложное направление перевода, в котором от переводчика требуется особая точность и аккуратность, поскольку в некоторых случаях от правильности перевода может зависеть здоровье или даже жизнь пациента. Наша компания осознает всю ответственность и важность данной задачи, поэтому у нас в штате работают не только профессиональные переводчики, которые имеют большой опыт перевода медицинской документации, но и медики, которые всегда готовы помочь переводчикам в случае возникновения каких-либо трудностей. Это позволяет нам выполнять работу любой сложности с обеспечением стабильно высокого качества.

Краткий перечень документов, перевод которых осуществляют специалисты компании «Лучшее решение»:

  • карты амбулаторного больного, эпикризы, выписки справки, больничные листы;
  • инструкции к медицинскому оборудованию;
  • сертификаты результаты клинических исследований;
  • другие документы.

У нас Вы можете заказать перевод медицинских документов, принадлежащих к смежным областям:

  • фармацевтической и фармакологической;
  • экологической;
  • косметологической;
  • химической;
  • биологической;
  • ветеринарной.

Медицинский перевод – это не только перевод документов, связанных с лечением. Вместе с самой медициной развивается и медицинская техника, а также фармакология. Многие производители, не важно в какой стране находятся их производственные мощности, крайне заинтересованы в том, чтобы выйти на международный уровень, получить возможность реализовывать свою продукцию на территории других государств. А для этого необходимо провести сертификацию товаров. Именно на этом этапе и возникает необходимость в переводе огромного объёма документации. Если речь идёт о медицинской технике, это инструкции к оборудованию и прочие документы, о фармакологии – протоколы клинических исследований, листки-вкладыши и т.д.

Будучи представителем крупной компании, производящей или реализующей препараты и медицинскую технику, Вы бы никогда не доверили материал людям, не обладающим достаточным опытом работы и квалификацией. Специалисты нашей компании обладают богатым опытом, многие – дополнительным медицинским образованием. Вы всегда можете довериться нам! Просто позвоните нам или заполните заявку в режиме онлайн, и Ваш заказ пойдёт в работу в кратчайшие сроки!